ALBANIA

 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge SucheSuche HilfeHilfe
VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender
Bitte um eine kleine Übersetzung

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
shqipe
Küken


Beiträge: 17


New PostErstellt: 03.02.07, 13:19  Betreff: Bitte um eine kleine Übersetzung  drucken  Thema drucken  weiterempfehlen

Hallo liebe Leute!

folgenden Text hat mir mein Freund nach unserer Auseinandersetzung gesendet und ich verstehe leider nicht alles, daher meine große Bitte an Euch.

Kujtohem dhe mendohe m, por kurresi t'a gjej arsyen perse. Nese ke ndonje aryse, e cila te prine ne menyre te mire ne vleresimin tend te cilin nuk do te ma tregosh mua: te uroj sukses nga zemra, pra nese eshte arsyeja vetem e emrit: te shönuar ne tel (K) to vraft dashuria qe kisha ndaj teje.
Shpirti i thyer dhe i deshperuar
Tung

P.S. Te lutem mos mu lut ne perkthim, sepse dhembja dyfishohet dhe nuk durohet



nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden
Jeta
Experte


Beiträge: 1823
Ort: Essen

Beziehung zum Thema Albanien: verheiratet mit Albaner/in


New PostErstellt: 04.02.07, 00:14  Betreff: Re: Bitte um eine kleine Übersetzung  drucken  weiterempfehlen

Hallo Shqipe... ich übersetze dann mal...
noch eine Frage vorweg: Kann es sein, daß du ein oder zwei Wörter vergessen hast mit abzuschreiben? Ich habe aus Verständnisproblemen auch noch mal meinem Mann diesen Text vorgelesen, und er meinte auch , daß da etwas fehlt, dewegen versuche ich nun so weit wie möglich dir den Text zu übersetzen:

Ich erinnere mich und denke daran, aber ich kann deinen Grund einfach nicht finden.Wenn du doch einen Grund haben solltest, dann willst du mir ihn einfach nicht erzählen: Ich wünsche dir mit ganzen Herzen viel Erfolg, wenn der Grund der Name ist (?):(den folgenden Satz kann ich nicht wirklich entschlüsseln)
Mit gebrochenem und traurigen Herzen
Tschüß

P.S.: Bitte verlange von mir keine Übersetzung, dies würde den Schmwer verdoppeln und das könnte ich nicht aushalten.

ich hoffe, du kannst etwas mit dieser Übersetzung anfangen, aber ehrlich gesagt hätte man hier ein zwei Sachen etwas einfacher ausdrücken können, wahrscheinlich sollte es etwas poetischer klingen
 




nach oben
Benutzerprofil anzeigen Private Nachricht an dieses Mitglied senden YIM-Nachricht an dieses Mitglied senden Website dieses Mitglieds aufrufen
Sortierung ndern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 1 von 1
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos

Layout © Karl Tauber