hallo! kann mir das jemand fehlerfrei übersetzen? oder sagt man so gar nicht im albanischen? ich meine wird das mit dem eis zum schmelzen bringen auch so verstanden wie hier? oder gibt es etwas anderes wie man im kosovo sagt und das das gleiche bedeutet? wäre lieb wenn mir das jemand sagen könnte.
vielen dank!
Text:
Für Vanesa-
(1.) deren Lächeln jedes Eis zum Schmelzen bringt! /
(2.) deren süßes Lächeln jedes Es bricht/
(3.) deren süßes Lächeln das Eis gebrochen hat.