Giordano Bruno Gesellschaft e.V.
Leben und Werk von Giordano Bruno
 
Sie sind nicht eingeloggt.
LoginLogin Kostenlos anmeldenKostenlos anmelden
BeiträgeBeiträge MembersMitglieder SucheSuche HilfeHilfe StatStatistik
VotesUmfragen FilesDateien CalendarKalender BookmarksBookmarks

Anfang   zurück   weiter   Ende
Autor Beitrag
Philosoph
New PostErstellt: 15.07.04, 20:05     Betreff: Re: Werde nicht schlau daraus Antwort mit Zitat  

    Zitat: Nicolas Benzin
    Sicherlich ist Giordano Bruno zum einen ein Autor, dessen Texte sich nicht leicht erschließen lassen, zum anderen klagen viele Übersetzer in die deutsche Sprache über sein neapolitanisch gefärbtes Italienisch oder über sein verschachteltes Latein, was noch eine zusätzliche Schwierigkeit ausmacht und dem Übersetzer bereits interpretatorische Gaben abverlangt.
    interpretatorische Gaben
Hallo Herr Benzin,

ich bin der Ansicht, wenn ein Werk "interpretatorische Gaben" verlangt, kann es von niemanden so verstanden werden, wie der verfasser die Inhalte verstanden wissen will. Interpretation ist nun einmal ein Auslegen. Interpretiert man beispielsweise Literatur oder auch Jurispudenz, so ist im Rahmen eines Textes immer eine Vielfalt von Möglichkeiten gegeben, die richtig, aber auch falsch sein können. Auf Ihre Entdeckung ( http://www.urmatrix.de )bezogen würde dies ja dann letztlich bedeuten, dass auch diese richtig aber auch falsch sein kann. Dann ist es aber von Euch recht mutig, wenn Ihr ein Patent auf eine Vermutung hin anmeldet und so viel Geld investiert.

    Zitat:
    In der Regel erschließt sich die Absicht des jeweiligen Werkes aus den Einleitungsschreiben Brunos. Aber auch ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, daß bei Bruno die Definitionen der einzelnen philosophischen Begriffe nicht eindeutig fest zu stehen scheinen oder gar durchgehend in einem Werk unverändert bleiben.
... dann dürfte man aber nicht mehr interpretieren müssen.

    Zitat:
    Ich möchte mir das so erklären, daß Bruno auf seinen weitläufigen Reisen zu den einzelnen Werken umfangreiche Konzepte entworfen und diese dann - wenn er denn einmal kurz für einige Monate zur Ruhe kam - schnell niedergelegt hat. Bei sechs italienischen Dialogen in kaum mehr als eineinhalb Jahren kann es kaum anders gewesen sein.
... dann wären seine Aussagen aber nicht sehr viel wert und wie gesagt: Ihr währet sehr mutig

    Zitat:
    Dabei ist ihm mehrmals auch die Kapitelzählung und damit in Verbindung stehende Querverweise aus dem Ruder gelaufen. In den heute in Deutsch vorliegenden Ausgaben ist dies von den Herausgebern inzwischen korrigiert worden, so daß es dem Leser nicht auffallen kann.
Auch die Bibel, wenn ich die Schriften von Euch richtig verstehe ist so im Nachhinein korrigiert worden und wenn ich Herrn Vogl richtig verstehe, dann ist er der Ansicht, dass so eine Korrektur nicht gemacht werden dürfte, weil man ja nicht weiß, ob dies so richtig ist und der Verfasser dieses "Durcheinander" nicht absichtlich so niedergelegt hat.
nach oben
Sortierung ändern:  
Anfang   zurück   weiter   Ende
Seite 9 von 18
Gehe zu:   
Search

powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos