molosovsky
Experte
Beiträge: 230
|
Erstellt: 24.08.05, 13:03 Betreff: Deutsche Webseite - Übersetzungen |
|
|
Hallo lieber Seblon.
Vorweg: Ich habe Dir Abstracs für die drei Bas-Lag-Romane versprochen, und die liefere ich auch noch (ich habe mir Ende des Monats als eigene Deadline gesetzt).
••• ZU ÜBERSETZUNGEN: Englische oder US-Artikel und Interviews werde ich nicht einfach so ›ins Blaue‹ übersetzten. Wobei ich mit ›einfach so‹ sowohl ›für umme‹, als auch ›ohne Plan‹ meine. Warum? A) Es gibt schlicht zu viele Artikel und Interviews. Welche sollen zuerst übersetzt werden? Lass uns darüber erstmal Brainstormen. Hast Du selbst denn z.B. schon ALLE bei uns verlinken Interviews gelesen? Welche bevorzugst Du denn? B) Wenn man entschieden hat, was man übersetzten will, MUSS man sich um das Copyright kümmern. Du hast Dir ja mit dem Illustrator schon einen Lapsus geleistet. Ich würde mich wohler fühlen bei einer Website mitzumachen, die sich diesbezüglich brav an die Regeln der Netiquette hält.
Es gäbe auch die Möglichkeit, eine Art Presseschau zusammenzustellen, so eine Art Bas-Lag-FAQ mit O-Ton-Schnipseln. Aber das ist viel Arbeit: die guten Stellen aus verschiedensten Interviews/Rezis zusammenstellen und zu einem Essay verbinden. Hätte aber den Vorteil, daß man sich (kürzere Zitat) nicht explizit um Verwendungsgenehmigungen kümmern müßte. Mit etwas Ping-Pong zur Auswahl und Gestaltung mach ich gerne bei so einer Zusammenstellung mit.
Versuche ich mal vorzulegen: • Zum Erscheinen von »Der Eiserne Rat« würde sich eines neueren Interviews lohnen. Besonders geeignet erscheint mir das Gespräch in »The Believer« (siehe Links). • Für sehr übersetzungswürdig halte ich das Seminar bei »Crooked Timer«, aber das ist z.T. heftige Fachsprache (Literatur-Ästhetik) und sehr umfangreich.
In beiden Fällen würde ich mich um die Kontaktaufnahme zu den Herausgebern kümmern. Ich denke, daß man außer Quellennennung keine Bedignungen (Money) verlangen wird. Aber fragen sollte man.
ÜBERHAUPT: Lass ›uns‹ doch die Website erstmal auf das Erscheinen von »Der Eiserene Rat« bei Bastei hin planen (siehe »Believer«-Interview). Das Buch erscheint—glaub ich—im Dezember 2005, also ›noch‹ eine Jahreszeit hin für uns.
••• Website-Gestaltung: Gerne würde ich mich an Skribbels versuchen; kleinen Tuschezeichnungen als Icons oder Schmuck (z.B. 100 x 100 px groß) für verschiedene Abteilungen der Website. Es gibt ja schon einige Logos in Bas-Lag: Mr. Motleys Schachbrettmuster, Spiral Jacobs Kringel, der gehörnte Kreis von Toro. Ich kann nichts versprechen, aber wenn Du Ideen/Wünsche für Motive hast, lass es mich wissen. Kannst Du schon etwas zum Aufbau der Website sagen? Was für Abteilungen Du z.B. bisher einplanst; gibts einen Farbcode für verschiedene Abteilungen? Was hälst Du davon, sich dabei grob an den englischen Ausgaben zu orientieren: PSS = schmutziges Orange TS = Blau IC = Rot.
••• Geplauder: Allgemein noch. Du schriebest:
> Es gibt einfach zu wenig deutsches Material zu Miéville (naja und > natürlich auch viel zu wenig deutsche Leser, wie mir scheint!)
Bei meinen defätistischen Anwandlungen habe ich das Gefühl, daß durch die Aufspaltung und Umschlaggestaltungen das hiesige Publikum erstmal gehörig versaut/abgeschreckt wurde. Und ich fürchte, »IC« wird zwar mehr Käufer finden (weil ansprechendes Cover und einbändig), viele davon aber heftig von Kopf stoßen (z.B. Homophobie, »Soll das SF oder Fantasy sein?«, zu ›wirr-düster‹, zu politisch). (Aber hinfort mit euch, ihr bösen Gedanken!)
Soweit mein Senf zum Bosseln. Frohes Schaffen! Grüße Alex / molosovsky
August-Bebel-Str. 10 D — 65933 Frankfurt/M. http://molochronik.antville.org
|
|