|
|
UruguayUndQuerbeet
Uruguay Land Leute Tourismus
Uruguay Land Leute Auswandern
|
|
|
Autor |
Beitrag |
Odin
Experte
Beiträge: 422
|
Erstellt: 02.05.12, 11:39 Betreff: Da stimmt doch was nicht???
drucken
Thema drucken weiterempfehlen
|
|
|
Tag
Habe heute dieses Mail bekommen. Ich denke es ist nicht richtig übersetzt oder es fehlen ein paar Buchstaben. Lasse mir täglich zukommen. Ist gut zum Lernen.
Hola!
In der heutigen Ausgabe lernst du das Wort: el mayo
WORT el mayo
AUSSPRACHE* majo, Betonung liegt auf ´a´
AUSSPRACHE ANHÖREN Auf diesen Link klicken und Vokabel sowie Beispielsätze auf Spanisch im Vokabel-Archiv anhören http://www.espanien.de/vokabel-archiv/mayo.html
ÜBERSETZUNG der Mai
ANWENDUNG Substantiv, Pl. los mayos; fünfter Monat im Jahr
BEISPIELSÄTZE El primero de mayo es el Día internacional de los Trabajadores. Der erste Mai ist der internationale Feiertag der Arbeiter.
En mayo se casa mucha gente. Im Mai heiraten viele Leute.
Heiraten heist doch casar und casa ist doch das Haus?
Gruß Odin
|
|
nach oben |
|
|
Tschicki
Administrator
Beiträge: 48201 Ort: Dep.Maldonado/Uruguay
|
Erstellt: 02.05.12, 17:56 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Casamiento = Heirat casarse = heiraten casa = Haus cazar = jagen Caza = Jagd LG Tschicki
[editiert: 02.05.12, 17:57 von Tschicki]
|
|
nach oben |
|
|
Donald
Ehemaliges Mitglied
|
|
nach oben |
|
|
berti
Ehemaliges Mitglied
|
Erstellt: 03.05.12, 08:58 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Zitat: Donald
Zitat: Tschicki
Casamiento = Heirat casarse = heiraten casa = Haus cazar = jagen Caza = Jagd |
Hängt offensichtlich alles mit einander zusammen. |
Donald Du hast mal wieder den Punkt getroffen.
Gehst aus dem Casa zum cazar und wenn Du Pech hast musst Du casarse
|
|
nach oben |
|
|
Odin
Experte
Beiträge: 422
|
Erstellt: 03.05.12, 10:00 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Tag
Wie heist der Satz richtig in spanisch: Im Mai heiraten viele Leute.
Gruß Odin
[editiert: 03.05.12, 10:00 von Odin]
|
|
nach oben |
|
|
Tschicki
Administrator
Beiträge: 48201 Ort: Dep.Maldonado/Uruguay
|
Erstellt: 03.05.12, 17:11 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Wird schon so stimmen was die schreiben Odin. Mehr weiss ich auch nicht Bin selbst auch schon auf Worte gestossen, die einen anderen Zusammenhang hatten als ich dachte. LG Tschicki
|
|
nach oben |
|
|
Donald
Ehemaliges Mitglied
|
Erstellt: 03.05.12, 18:17 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Zitat: Odin
Wie heist der Satz richtig in spanisch: Im Mai heiraten viele Leute. |
Ich finde irritierend ist in dem Satz weniger "se casa" sondern "la gente". Als Deutscher wäre man geneigt zu sagen "En mayo se casan mucha gente" also mit der Verwendung der Mehrzahl. Aber "la Gente", also die Leute ist Singular. Also "se casa".
Ich denke in Kastilisch wäre es noch richtiger den Satz umzustellen nach "En mayo mucha gente se casa". Aber das ist Geschmackssache, denn verstanden wird beides.
[editiert: 03.05.12, 18:18 von Donald]
|
|
nach oben |
|
|
Tschicki
Administrator
Beiträge: 48201 Ort: Dep.Maldonado/Uruguay
|
Erstellt: 03.05.12, 18:25 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Noch kurz von mir: Mayo spricht man hier "Mascho" (weich ausgesprochen und Betonung auf a). LG Tschicki
|
|
nach oben |
|
|
Donald
Ehemaliges Mitglied
|
Erstellt: 03.05.12, 19:17 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Zitat: Tschicki
Noch kurz von mir: Mayo spricht man hier "Mascho" (weich ausgesprochen und Betonung auf a). |
In Argentinien und Uruguay wird nahezu alles was sich im Kastilischen nach j (wie ja) oder dj (wie Django) anhört, als "sch" ausgesprochen. Beispiele:
Mallorca , kastilisch: "Maljorka", argentinisch/uru: "Maschorka" Hähnchen, kastilisch: "poljo", arg./uru.: "poscho" und so fort. War für mich anfangs echt irritierend und selbst die Spanier haben damit gelegentlich so ihre Probleme.
In anderen südamerikanischen Ländern, wie Chile ist das schon wieder anders, dem Kastilischen ähnlicher. Dafür hauen aber in Ländern wie Paraguay, Bolivien und Peru stärker die indigenen Einflüsse, insbesondere durch Verwendung anderer Worte durch.
|
|
nach oben |
|
|
Tschicki
Administrator
Beiträge: 48201 Ort: Dep.Maldonado/Uruguay
|
Erstellt: 03.05.12, 23:00 Betreff: Re: Da stimmt doch was nicht???
drucken
weiterempfehlen
|
|
|
Na wenn man sich gleich an das "sch" gewoehnt, dann finde ich es sogar einfacher als das "lj". LG Tschicki
|
|
nach oben |
|
|
|
powered by carookee.com - eigenes profi-forum kostenlos
Design © trevorj
|